De nieuwsberichten op de website van de NOS zijn soms erg vermakelijk vanwege de taalfouten. Nu wil ik niet beweren dat ik zelf de Nederlandse taal zo geweldig beheers. Maar vandaag prijkt er toch een best vermakelijke fout op de voorpagina, al zeg ik het zelf. Het betreft een merkwaardige uitdrukking die de auteur gebruikt in het nieuwsbericht met de titel "Hoe het roze Giro-feest naar Gelderland kwam"
Voor het geval ze de fout ontdekken, en met gezwinde spoed corrigeren, heb ik een 'screenshot' gemaakt van het bewuste fragment. Zie hieronder.
"in het slob zitten...?" |
Met dikgedrukte koeienletters staat er "Omnisport Apeldoorn zat in het slob". Even verder staat er "De baan zat in het slob". Er staat dus echt twee keer "in het slob". Wat zouden ze met die uitdrukking bedoelen? Wacht even, hebben ze het misschien over Arie Slob? Zou de heer Slob wel weten dat hij volgens de NOS kennelijk vuistdiep in de roze feesten zit? Ach, het zou me niet verbazen. Hij is tenslotte lid van de ChristenUnie, nietwaar? Maar goed, ik blijf het toch een beetje vreemd vinden.
Of is het Nederlandse onderwijs misschien een beetje in het slop geraakt?
Reacties